tag:blogger.com,1999:blog-12996369.post6692664548049961170..comments2024-03-20T08:42:51.706+01:00Comments on Med fingrarna i ekorrhjulet: "Ta på dig jackan, mössan, halsduken..."Anonymoushttp://www.blogger.com/profile/18260491539132222713noreply@blogger.comBlogger6125tag:blogger.com,1999:blog-12996369.post-962597344909714912009-11-29T10:28:30.766+01:002009-11-29T10:28:30.766+01:00Hej Joanna,
Nej, jag har inga planer på att vaccin...Hej Joanna,<br />Nej, jag har inga planer på att vaccinera mig. Nu när det visat sig att influensan inte är så farlig som befarades är det inte värt besväret att behöva åka utomlands och göra det.<br /><br />Jag har heller inte vaccinerat mig mot säsongsinfluensan. Något vår institution erbjuder gratis varje år.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/18260491539132222713noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12996369.post-402994467772500892009-11-28T11:51:57.708+01:002009-11-28T11:51:57.708+01:00Hej Martin!
Tänker du komma hem till Sverige för a...Hej Martin!<br />Tänker du komma hem till Sverige för att vaccinera dig mot svininfluensa? Som du vet det finns inte i Polen den här vaccinationen.<br />Hälsningar<br />Joanna från Norrland<br /><br />Jag har inte vaccinerat mig:)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12996369.post-59689792543167082192009-11-27T10:47:26.352+01:002009-11-27T10:47:26.352+01:00Har du aldrig hört någon säga "jestem przezię...Har du aldrig hört någon säga "jestem przeziębiony" eller "przeziębiłem się" ? Svenskar säger: "jag är förkyld" och egentligen betyder det "jestem przeziębiony". Du har rätt, det är lika bra att säga "mam katar" eller "boli mnie gardło" eller........ ;-)<br /><br />Det är oerhört intressant för mig hur ser Svenskar Polen/Polacker inifrånAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12996369.post-59883704798226182872009-11-27T09:08:56.551+01:002009-11-27T09:08:56.551+01:00Sant. Katar betyder egentligen snuva, men ordet an...Sant. Katar betyder egentligen snuva, men ordet används som synonymt med förkylning. Jag har aldrig hört någon säga preziębienie.<br /><br />Även i PWN-Oxford, Wielki Słownik angielsko-polski står det under ordet "cold"<br /><br /><b>cold</b> <i>n</i><br />1. (chilliness) [...]<br />2. <i>Med</i> przeziębienie, katar; <i>to have a cold</i> być przeziębionym, mieć katarAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/18260491539132222713noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12996369.post-44352855348743530372009-11-26T23:29:02.113+01:002009-11-26T23:29:02.113+01:00Katar på polska betyder inte förkylning. "Kat...Katar på polska betyder inte förkylning. "Katar" betyder "snuva" och det är bara ett symptom på förkylning. Krya på dig Martin och ta på dig jackan, mössan och halsduken... !Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-12996369.post-24632641572843507002009-11-26T17:36:09.751+01:002009-11-26T17:36:09.751+01:00Ja hör vad mamman säger ta på dig mössa och långka...Ja hör vad mamman säger ta på dig mössa och långkalsongerAnnbritthttps://www.blogger.com/profile/02704383153637545090noreply@blogger.com