2009-08-15

En språkresa

En språklig resa från det internationella till det regionala får man på tågen här i Niedersachsen. På interctytåget från flygplatsen i Hannover till Bremen gjordes alla utrop på såväl tyska som engelska. Vidare, på regionalexpressen till Oldenburg hade man lämnat engelskan bakom sig; nu var det bara tyska utrop. Så långt allt normalt.

Igår företog jag en dagstur till Norderney (bilder kommer så småningom), en av de ostfrisiska öarna i Nordsjön. På tåget mot Norddeich märkes en förändring när personalen byttes i Leer (Ostfriesland) byttes även den inspelade utropsrösten. Plötsligt var utropen inte längre på tyska, utan på plattdeutsch - den regionala dialekten som går åt holländska. Utropen var överdrivet långsamma och tydliga, och därför fortfarande förståeliga, men många ord och uttryck är helt olika högtyskan. Även de tyska turisterna såg lite förvånade ut.

Vissa plattyska ord används dock dagligdags i hela regionen, i synnerhet hälsningsfrasen "moin" istället för "guten Tag". Moin betyder trevlig och är en förkortning av "moin Dag" (med holländskt gutturalt "g"), just guten Tag och har alltså ingenting med morgon att göra som jag trodde när jag först hörde det.

Dagens polska glosa är dolnoniemiecki som är plattyska, eller lågtyska som det numera heter officiellt.

Andra bloggar om: , , .

Inga kommentarer: