2009-11-25

"Ta på dig jackan, mössan, halsduken..."

Uppdateringsfrekvensen har sjunkit betydligt. Resor, konferens, mycket jobb och förkylning har gjort att det inte blir varesig tid eller ork över till bloggande.

Men i dessa tider kan man inte annat än konstatera att polackerna har ett särdeles starkt band till vitaminkurer. Kosttillskott av alla de slag hittar man i legio i alla apotek*, med det är vitamin C som dominerar. Alla verkar knapra diverse vitamin C-tillskott, ofta i kombination med andra ämnen som rutin eller zink. Kolla in influensasidan på domzdrowia.pl. Linus Paulings vitaminteori är vid god vigör.

En annan sak som man inser är att inget är så farligt som kyla. Förkylning, lunginflammation, död är vad som väntar om du vågar dig ut utan full polarklädsel, även detta år då vi upplever en november som är den varmaste på decennier. Ständigt får man höra "knäpp jackan", "Går du utan mössa!!!!" Och nu när jag snörvlar får jag så klart den där "vad-var-det-vi-sa"-blicken. Oavsett att alla välklädda polacker också snörvlar!  Vår irländske postdoc fick en tillsägelse av vår städerska för att han var ute på gården utanför labbet utan jacka. Det var 10 grader ute och han gick knappt 100m mellan husen. Jag tror förvisso att städerskan gett upp hoppet om mig. Jag är den tokige svensken från norr som cyklar även på vintern.

Dagens ord är katar - förkylning.

6 kommentarer:

Annbritt sa...

Ja hör vad mamman säger ta på dig mössa och långkalsonger

Anonym sa...

Katar på polska betyder inte förkylning. "Katar" betyder "snuva" och det är bara ett symptom på förkylning. Krya på dig Martin och ta på dig jackan, mössan och halsduken... !

mjn sa...

Sant. Katar betyder egentligen snuva, men ordet används som synonymt med förkylning. Jag har aldrig hört någon säga preziębienie.

Även i PWN-Oxford, Wielki Słownik angielsko-polski står det under ordet "cold"

cold n
1. (chilliness) [...]
2. Med przeziębienie, katar; to have a cold być przeziębionym, mieć katar

Anonym sa...

Har du aldrig hört någon säga "jestem przeziębiony" eller "przeziębiłem się" ? Svenskar säger: "jag är förkyld" och egentligen betyder det "jestem przeziębiony". Du har rätt, det är lika bra att säga "mam katar" eller "boli mnie gardło" eller........ ;-)

Det är oerhört intressant för mig hur ser Svenskar Polen/Polacker inifrån. Jäser jag din blogg regelbundet.
Hälsningar från Norr.

Anonym sa...

Hej Martin!
Tänker du komma hem till Sverige för att vaccinera dig mot svininfluensa? Som du vet det finns inte i Polen den här vaccinationen.
Hälsningar
Joanna från Norrland

Jag har inte vaccinerat mig:)

mjn sa...

Hej Joanna,
Nej, jag har inga planer på att vaccinera mig. Nu när det visat sig att influensan inte är så farlig som befarades är det inte värt besväret att behöva åka utomlands och göra det.

Jag har heller inte vaccinerat mig mot säsongsinfluensan. Något vår institution erbjuder gratis varje år.