2009-09-18

Jävla pirater - typ

Jag skrev för ett par dagar sedan i en kommentar hos Rick Falkvinge att det inte är någon offentlig debatt i Polen om nedladdning, piratism, integritet och så vidare. Kanske kan den komma igång nu.

Kazik Staszawski, sångare i bandet Kult och en av Polens mest kända artister, har gått till attack mot nedladdning. Kults senaste platta "Hurra!" fanns ute på nätet två veckor innan den officiellt släpps den 28 september. Det fick Kazik att gå i taket. På sitt officiella forum skrev han att

Każdy, kto podniósł kradzione, jest dla mnie kurwą - Alla som plockade upp det stulna är för mig horor.
(kurwa betyder ordagrant hora, men används som en allmän grow svordom.) Reaktionen lät inte vänta på sig. Kazik fick tusentals kommentarer på forumet och nyheten plockades upp över en helsida i gratistidningen Metro under rubriken "Gammal Kazik inte för nya internettider".

Kazik verkar dock tröttna på kommentarer och skriver att han skall göra vad han kan för att likviderar forumet. "Samlas och tjata nån annanstans [...] Adieu." Sedan gör han ytterligare ett inlägg där han skriver
Ta płyta była dla mnie najważniejszą od wielu, wielu lat - tym bardziej boli, że ten czy ów bez zastanowienia nasra na nią. Tego się doprawdy nie spodziewałem. I każdy, kto to zrobił (a są też tacy, co bez krępacji chwalą się tym) niech się do mnie nie zbliża, bo ręki mu nie uścisnę. Na występy również nie zapraszam. Teraz już chyba naprawdę - adieu!
Den plattan var den viktigaste för mig på många, många år - det som gör mest ont är att någon eller några utan att tänka efter sket på den. Det förväntade jag mig verkligen inte. Och alla som gör det (och det även de, som utan tvekan hyllar det) bör inte närma sig mig, för jag kommer inte att sträcka dem handen. Till konserter är de heller inte välkomna. Nu är det nog verkligen adieu!
De flesta av hans kommentatorer verkar ledsna över hur han reagerar (duh, det är på hans fan-forum) och någon skriver
Kaziku, ale do kogo te słowa? Do forumowiczów, którzy i tak kupią tę płytę, a jeno chcieli wcześniej się z nią zaznajomić? Płyta prędzej czy później i tak pojawiłaby się w sieci i wątpię, żeby czas wypłynięcia miał jakiś wielki wpływ na to, ile osób kupi płytę. Kto chciał kupić, to i tak kupi po premierze, a kto miał ściągnąć, to po prostu ściągnąłby dwa tygodnie później.
Kazik, men till vem riktar sig de orden? Till forumanvändare som ändå köper skivan men bara ville lära känna den innan? Skivan hade hamnat på nätet förr eller senare i alla fall, och jag tror inte att tidpunkten har någon betydelse för hur många som köper skivan. De som vill köpa den gör det ändå efter premiären, och de som skulle ladda ner hade bara gjort det två veckor senare.
 Metros rubrik var passande. Hur dumt är det inte att fara ut mot sina fans för att de laddar ner hans skiva. Som skrevs, många skulle köpa den ändå. Andra skulle gå på hans konserter. Att internauter tydligt talat om vad de tycker om sådant gör att man kan hoppas på att polska internauter inte kommer att tystlåtet gå den franska vägen. Men kanske behövs några stora händelser som en Pirate Bay-rättegång för att sparka igång saker på riktigt.

Dagens ord är w sieci - på nätet.


Läs även andra bloggares åsikter om , , .

Inga kommentarer: