2010-02-25

Att haka eller inte haka

Som jag skrev om tidigare så drar det ihop sig till presidentval i Polen och premiärminister Tusk har meddelat att han inte ställer upp som kandidat från Medborgarplattformen, PO. Istället blir det utrikesminister Radek Sikorski eller sejmens talman Bronisław Komorski som blir partiets kandidat. Vem avgörs i interna val inom kort.

Då Polens president mest har ceremoniella uppgifter skulle man kunna tänka sig att valet skulle bli en ganska trist affär. Men det handlar också om prestige. Ankorna in charge, bröderna Kaczyński, ogillar Tusk med en intensitet som bara kan matchas av deras avsky för Sikorski, och att se den senare i presidentpalatset är nog mer än de mäktar bära. Oppositionspartiet PiS ledare Jarosław Kaczyński, den mer aggressive av ankorna, lät sig därför intervjuas i förra veckan och förklarade att han kände till uppgifter som gjorde att Sikorski inte skulle kunna bli president. Han, Kaczyński, kunde dock inte avslöja vad det var för uppgifter, det var nämligen hemligstämplat... Däremot skulle premiärministern, dvs Sikorskis chef Tusk, kunna häva hemligstämpeln. Implikationen var naturligtvis att eftersom så inte skedde fanns verkligen något att dölja.

Tidskriften Newsweek Polska gick ut med en rubrik att Kaczyński hade en hållhake på Sikorski. Varvid Kaczyński rasande förklarade att han aldrig använt ordet hållhake. Han kände bara till vissa uppgifter... Donald Tusk förklarade snabbt att han inte kände till några sådana uppgifter och uppmanade i ett brev presidenten att avslöja vad det handlade om. I går svarade presidenten i ett mycket allmänt hållet brev som inte ger några nya uppgifter utan hänvisar till det möte Tusk hade med presidenten år 2007 när Sikorski utsågs till utrikesminister.

Så finns det några graverande uppgifter? Ingen vet. Sikorski hävdar i dag att Jarosław Kaczyński upprepat att han har komprometterande uppgifter om Sikorski. Sikorski själv kallar det för utpressning och påminner om att han själv la ut på internet all information som SB och senare WSI har om honom.

I pressen fortsätter spekulationerna, och trots ankornas protester så är det ordet hak som kommit att användas. Det återstår att se om det finns några riktiga hakar, eller om det bara är smutskastingstaktik från ankornas sida. Sikorski själv menade att vissa saker är konstanta; när det drar ihop sig till presidentvalskampanj i Polen så går Kwasniewski ner i vikt och Kaczyńsks gräver fram hållhakar.

Dagens veckans månadens ord är hak - krok, men också hållhake.

2010-02-15

Flygbilder från förr

Läste nyligen att man i Google Earth nu kan se historiska flygbilder från Warszawa. Bland annat har man lagt upp flygbilder från 1935, och det är fascinerande att se hur stan har förändrats. Bilderna nedan jämför stadsdelen Muranów, där det judiska gettot upprättades under kriget, med hur det ser ut idag.

Muranów 1935.

Muranów idag.

Warszawa var under tiden före andra världskriget oerhört tättbebyggt. Förutom ett antal parker, som fortfarande finns kvar, såsom Odród Saski, Pole Mokotowskie osv fanns väldigt lite grönt i staden. Idag är Warszawa, trots den grå stereotypen, en lummig stad. På bilderna nedan kan man jämföra gamla stan då och nu.

1935.

Nu.

Gamla stan är sig lik, återuppbyggd som den är. Och även kungliga slottet är detsamma (med en vit fyrkant i mitten i nedre bilden). Men om man tittar utanför gamla stan ser man även här hur mycket tätare det var mellan husen då. Med bilar, bussar och tunnelbana har staden istället kunnat expandera utåt.

Även i ett kortare historiskt perspektiv kan man se förändringarnas vindar med Google Earth. Här är området kring slottet Wilanów år 2002.

Och nedan ser man det från i höstas.


Den verkliga, otäcka, anledningen till att Warszawa kunde transformeras från tättbebyggt till lite glesare är naturligtvis kriget. I Google Earth finns även bilder från 1945. I gamla stan finns inte ett enda oskadat hus, och av kungliga slottet syns nästan inte ett spår.

Muranów drabbades ännu hårdare. För att kväsa gettoupproret gick de tyska trupperna fram och sprängde och brände systematiskt hus efter hus. Till slut fanns inget kvar. Verkligen ingenting.

Bilden nedan, från Wikipedia, säger ganska mycket om hur andra världkriget drabbade Warszawa.

Dagens ord är zdjęcie lotnicze - flygfoto.

Andra bloggar om: , , , , .

2010-02-11

Feta torsdagen - eller att lida för sina kakor

Idag är det feta torsdagen i Polen. Det är sista torsdagen innan fastan, och liksom på den svenska fettisdagen, äter man godsaker; faworki och/eller pączki, en form av degmunkar.

I närheten av forskningsinstitutet ligger Pracownia Cukiernicza, som allmänt anses ha Warszawas bästa pączki. Så, det bestämdes att vi skulle ha våra pączki därifrån. Det var vi inte ensamma om.

Kön började till vänster i bilden...
och fortsatte runt hörnet. Vi hade trott att det kanske skulle ta en timme eller så att komma fram. Men då varje person som betjänades tog drygt 1,5 minuter dröjde det lite längre. Drygt fem timmar senare stod vi med våra munkar i hand och skyndade frusna tillbaka till jobbet. Visst, det var goda pączki, men inte riktigt värt 5 timmar i snöstorm. Förslaget var att nästa år fira fettisdag - när det inte är kö.

2010-02-10

Chopinåret

Den 1 mars i år är det Chopins tvåhundrade födelsedag. Det är naturligtvis något som firas med pompa och ståt i Polen. För även om man i Sverige uttalar kompositörens namn på franskt manér så ses han i Polen som en nationalhjälte. Frederyk Franciszek Chopin föddes i Żelazowa Wola inte långt från Warszawa. Han lämnade förvisso Polen som 20-åring för att aldrig mer återvända, men ses ändå som urpolsk. Chopin ligger begravd på Père-Lachaise-kyrkogården i Paris, men hans hjärta togs ut och är infattat i en av pelarna i Heliga korsets kyrka i Warszawa.

Man måste komma ihåg att Chopin under sin livstid aldrig såg en polsk stat. Han föddes efter partitionen och dog långt innan Polen igen dök upp på kartan. Men den här tiden var en tid av stark nationalism, till stor del på grund av att man saknade stat. Då fick litteratur, konst och musik träda fram istället. Det var tiden då författare och konstnärer som Sienkiewicz och Matejko lyfte fram historien för att hålla samman nationen.Och många säger höra samma sak i Chopins musik.

Därför är det naturligt att man firar Chopin-året, alldeles särskilt i Warszawa. Flera konsertserier hålls under våren till Chopins minne. En serie, anordnad av universitetet, hålls i Pałac Kazimierzowski där den unge Chopin gick i skola och hans far undervisade. Man har ställt ut bänkar runt om i Warszawa som spelar musik och berättar om vad Frederyk gjorde här och där. Och till sommaren blir det som vanligt konserter under Chopinstatyn i Łazienkiparken.

Dagens ord är rocznica - jubileum/årsdag från ordet rok - år

2010-02-04

Ryssland sträcker ut en hand?

Vladimir Putin har bjudit in Donald Tusk till högtidlighållandet av 70-årsdagen av Katynmassakern. Polska tidningar och radio talar om ett viktigt steg i de polsk-ryska relationerna och hoppas att det kan leda till en "normalisering" av förbindelserna länderna emellan.

Fast naturligtvis finns skepsis kvar. Historikern Professor Wojciech Roszkowski säger till Gazeta Wyborcza att den ryske premiärministerns intentioner "inte är självklara" och att han väntar till efter årsdagen för att bedöma utkomsten. Det är en viktig gest, menar han, och tyder på en inbjudan till förändring av de rysk-polska relationerna. "Frågan är bara om det är varaktigt", avslutar han.

Dagens ord är nieufności - misstro.

2010-02-02

Att översätta gatunamn

Jag har precis börjat läsa Steve Sem-Sandbergs De fattiga i Łódż och kom att fundera över det där med gatunamn. Bör man översätta dem eller inte? Sem-Sandberg gör det i allmänhet inte. Han låter namnen stå kvar som de är (och en eloge till honom och förlaget att de behåller de polska tecknen) och således blir (ulica) Piotrkowski, huvudgatan i Łódż som under kriget döptes om till Adolf Hitler-Strasse, Piotrkowskagatan och (ulica) Kościelna blir Kościelnagatan. Jag har skrivit förr om polska gatunamn och deras betydelser. Frågeställningen om att översätta eller inte har egentligen två delar: för det första, om man inte översätter dem går en del av betydelsen förlorad, och för det andra skall då de polska adjektiv- eller genitivformerna vara kvar.

I fallet Kościelna skulle man kunna tänka sig en korrekt översättning som Kyrkogatan. Det gör att man som icke-polskkunnig kan associera till namnet på den gata där den stora Mariakyrkan som nämns i boken ligger. Och skulle inte en översättning av Wesołagatan till Lyckliga gatan eller Lyckogatan ha understrukit det ironiska i att det är där sjukhuset där de brutala utrensningarna som beskrivs i början av boken ligger.

Men om man nu låter namnen stå kvar, borde inte då Piotrkowska bli Piotrkówgatan efter staden Piotrków Trybunalski dit den ursprungligen ledde eftersom -ska bara är en ändelse? Än tydligare blir det när det handlar om namn, som Karola Miarkigatan som rimligen borde blivit Karol Miarkagatan. Eller är det att göra det onödigt komplicerat utan att tillföra något?

Själv tycker jag att de prosaiska namn som förekommer ofta i polska gatunät såsom Chłodna (kyliga), Wesoła och så vidare borde översättas. I prologen nämns Plac Wolności till vilken Sem-Sandberg erbjuder en översättning inom parentes, Självständighetstorget. Men där har han fått det fel. Piotrkowska går mellan Plac Wolności och Plac Niepodleglości. Det senare torget är Självständighetstorget medan det tidigare bäst översätts till Frihetstorget. Bland andra översatta namn finns Stary Rynek som kallas Gamla stadens torg (istället för Gamla torget) och Plac Kościelny som kallas Kirchplatz, på tyska. Visst, det gjorde den säkert då, men Sem-Sandberg använder inte de andra tyska gatunamnen som t.ex. Hohensteinerstrasse för Zgierska (som borde varit Zgierzgatan).

Kanske är jag bara onödigt petig. I vilket fall som helst så är boken hittills (efter knappt 100 sidor) fängslande och kan mycket väl vara värd den uppmärksamhet den fått.

Dagens ord är tłumaczyć - översätta.

Andra bloggar om: , , , , , .

2010-01-29

Ingen repris på Kaczyński vs Tusk

I går meddelade premiärminister Donald Tusk att han inte hade för avsikt att ställa upp i presidentvalet senare i år. Det blir alltså ingen repris på valet 2005 där Lech Kaczyński slog Tusk med en dryg miljon röster (eller 10 procentenheter) i andra omgången. Trots att många trott att Tusk ville ha revansch för den nesan är det inte särskilt överraskande att han inte ställer upp. Sedan PO vann parlamentsvalet 2007 och Tusk blev premiärminister har jag sagt (och skrivit) jag inte förstår varför han skulle vilja bli president. I Polen har presidenten mest representativa uppgifter, men kan genom sitt veto sätta sig på tvären och blockera regeringsarbetet. Det är dock premiärministern som är regeringschef och leder det politiska arbetet.

Det var också ungefär det som Tusk sa:

Nie chcę uczestniczyć w wyścigu, którego celem jest pałac i zaszczyt.
Jag vill inte ställa upp i en tävling vars mål är ära och ett palats.
Polen behöver en stabil regering med ett stabilt fundament. En position, menar Tusk, som för närvarande han är den som kan fylla. Men hans avhopp, om än inte oväntat, har skapat en storm av spekulationer. Vem blir nu PO:s kandidat?
Toppkandidater i dagsläget är Sejmens talman Bronisław Komorowski och utrikesminister Radisław Sikorski. En blixtopinionsundersökning visar att Sikorski leder knappt över Komorowski bland väljare och att båda två skulle slå den nuvarande presidenten. Fast så många som 27% av de svarande sa att de föredrar "en annan kandidat". Andra populära kandidater är Jerzy Buzek, nybliven ordförande för EU-parlamentet och Warszawas president Hanna Gronkiewicz-Waltz. Själv vet jag inte vad jag skall tro. Alla kandidater har för- och nackdelar. Framförallt Sikorski har erfarenheter som kan ligga honom i fatet, dvs ryktena om att han arbetat som agent för CIA eller MI6. Huruvida det är sant eller inte är inte lika viktigt som att många ser på honom med viss skepsis även om han bevisligen är en mycket kompetent diplomat.

Enligt uppgifter skall PO välja sin kandidat i februari. Sedan kan "tävlingen" komma igång på riktigt.

Dagens ord är wybory prezydenckie - presidentval.

2010-01-27

Byråkrati overload

Att beställa saker till labbet är en av de sysselsättningar som kan vara prövande för tålamodet. Inte nog med att regler för upphandling gör att saker som datorer blir svårt att få tag på, även mindre saker är intressanta att beställa. Och eftersom vi är ett kemilabb beställer vi en del prylar, kemikalier är förbrukningsvaror.

För ett tag sedan köpte jag en kabel för att ansluta några elektroder till våra potentiostater. Kabeln kostade 500 spänn, plus lika mycket i frakt. För att beställa detta var jag tvungen att fylla i en beställningsblankett; skriva under blanketten; få chefen för forskargruppens underskrift; gå med blanketten till administrationsbyggnaden och få en underskrift och en stämpel från den ansvariga för bokföringen; ta den nu trippelt underskrivna blanketten till direktören för forskningsinstitutet; lämna blanketten hos hans sekreterare; återvända dagen efter och hämta den av direktören underskrivna blanketten; scanna in den fyrfaldigt underskrivna blanketten; skicka beställningen med e-post. Hela denna procedur måste genomgås vid varje beställning, såvida det inte är en dyr pryl, då det måste gå till upphandling. Det är lite löjligt att man måste ha direktörens underskrift för något som kostar ett par hundralappar.

När det beställda kommer skriver man på fakturan att man mottagit varan; får chefens underskrift; lämnar det hela till administrationen...

Men sedan kom vårt nya EU-finansierade projekt. När vi beställer saker genom det projektet måste vi även fylla i ytterligare blanketter, såsom intrastatkoder. Den som inte vet vad det är kan skatta sig lycklig. Här finns ett 900-sidigt(!) PDF-dokument över de giltiga koderna. (För all del, ta en titt i listan. Den är ett underverk av byråkratiska.) Allt för att EU skall kunna föra statistik... Min kabel lyckades jag till slut hitta under rubriken:

MACHINERY AND MECHANICAL APPLIANCES; ELECTRICAL EQUIPMENT; PARTS THEREOF; SOUND RECORDERS AND REPRODUCERS, TELEVISION IMAGE AND SOUND RECORDERS AND REPRODUCERS, AND PARTS AND ACCESSORIES OF SUCH ARTICLES
underavdelning
ELECTRICAL MACHINERY AND EQUIPMENT AND PARTS THEREOF; SOUND RECORDERS AND REPRODUCERS,TELEVISION IMAGE AND SOUND RECORDERS AND REPRODUCERS, AND PARTS AND ACCESSORIES OF SUCH ARTICLES
Man går vidare till:
Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors:
där man hittar − Other electric conductors, for a voltage not exceeding 1 000 V: − − Fitted with connectors: − − − Other; vilket har nummer 8544 42 90.

Naturligtvis efter att läst igenom massor av andra underavdelningar och undrat om det här är riktigt. Är det inte skoj, så säg? Och sedan måste man fylla i hur den transporterades: flyg? båt? kurir? Fan vet jag, den låg i en kartong på mitt skrivbord när jag kom till jobbet... Jag låtsades att det var en kurir som bar dit den. Det blir säkert fin statistik.

Dagens ord är zamówienie - beställning.

PS: lite kul är att under avdelningen "Electrical machines and apparatus, having individual functions, not specified or included elsewhere in this chapter:" hittar man − Particle accelerators, nr 8543 10 00.

2010-01-22

Internetfiltrering i Polen

I Polen har man sedan månader arbetat på att uppdatera sin spellagstiftning, något som lett till en stor affär kallad afera hazardowa där ministrar anklagas för att försökt ändra lagen till förmån för spelbolag. Det fick till följd att flera ministrar, bl.a. för sport och turism och justitieministern, avgått, liksom ledaren för PO:s parlamentsgrupp, Chlebowski. Man har tillsatt en hazardkommission för att utreda anklagelserna och rapporter om förhören är dagliga nyheter.

Men, arbetet med spellagstifningen pågår och ett förslag som lagts fram är att utländska spelsiter på nätet skall filtreras. Vilka siter som skall ligga på listan, som skall administreras av myndigheten för elektronisk kommunikation, skall enligt förslaget bestämmas med grund i förslag från polisen, inrikessäkerhetstjänsten (ABW, typ SÄPO), skattemyndigheten och tullverket. På listan skall siter som har "olagligt innehåll" tas upp. Förslaget väntas läggas fram för sejmen inom kort. Till skillnad från det svenska filtret så har vi här alltså ett lagstiftat filter, men en annan skillnad är att efter hård kritik från NGOs har regeringen backat och nu är det en domstol som beslutar om blockerande av sidor. Man skall också kunna begära hos domstolen att sidor tas bort från listan.

I ett öppet brev till premiärminister Tusk har ordförandena för Informatik- och telekommunikationskammaren, Polska informatikföreningen tillsammans med Stiftelsen ett modernt Polen  uppmanat honom att stoppa "det farliga lagförslaget." I morgon ordnas en demonstration "against deleting freedom of speech and privacy on Internet" av bland andra polska piratpartiet och blackouteurope.pl.  Skall försöka ta mig dig och delta. Även polska Helsingforskommittén protesterar mot förslaget. "Ingen frisk person försvarar barnpornografi men å andra sidan kan vi aldrig vara säkra på att regeringen inte någon gång kommer att utvidga filtret till andra web-sidor." Fler internetoperatörsorganisationer väntas skicka protester till regeringen de närmaste dagarna. Vi kan hoppas att om man lyckas få igång protesterna så kanske vi kan slippa den här lagen. Är det något regeringen Tusk är så är det opinionskänslig.

Liksom i Sverige så är spelande i Polen anordnat av ett statligt företag, Totalizator Sportowy, som ger intäkter till staten. Att Polens "liberala" regering går i samma tankar som Sveriges "liberala" dito är kanske inte att förvånas över. För övrigt skall den nya spellagen även förbjuda de små bodar med spelmaskiner som poppat upp överallt i stan de senaste åren. Jag kan inte på något sätt känna att skyddande av statens spelverksamhet mot konkurrens skulle vara ett mer lovvärt skäl till internetfiltrering är Kinas skyddande av "stabiliteten".

Dagens ord är niedozwolony - otillåten, olaglig


Andra bloggar om: , , , , .

2010-01-20

Cola-driven mobil?

Läs om mobilen som drivs med Coca Cola på Under lagerbladet.

2010-01-11

Ja se det snöar.

I svenska medier rapporteras tydligen så mycket om snökaoset i Polen att mamma kände sig nödgad att ringa och fråga om vi levde. Även i polska medier kan man inte slå på TVn eller radion utan att det är snö, snö, snö...

Fast det är inte så illa... här. I Warszawa har det snöat kanske 15 cm över helgen och trafiken flyter, om än långsamt. Det svåraste är att ta sig ut från parkeringen. Utanför staden, och i synnerhet i söder, är det mycket värre. Hård vind och stora mängder blötsnö har lämnat runt 80000 utan ström och tågen blev stående på många sträckor för att det även där slogs strömmen ut. Tio tåg blev stående på sträckan Katowice-Częstochowa igår och det var uppemot 10 timmars förseningar på sträckan Kraków-Warszawa. Många vägar är också blockerade, mycket på grund av långtradare som kör fast. Fast polacker i sitt vanliga dödsförakt kör naturligtvis för fort och många utan vinterdäck, så antalet avkörningar har varit stort.

Dagens ord är śnieżyca - snöstorm.


Andra bloggar om: , , .

2010-01-07

Cykeläventyr

En rapport från Generaldirektoratet för lands- och motorvägar (Generalna Dyrekcja Dróg Krajowych i Autostrad, GDDKiA) i Polen, vilket man kan läsa om i Gazeta Wyborcza, visar det jag länge misstänkt; det är inte bara bilister som med dödsförakt ger sig ut på gatorna utan det gäller i allra högsta grad även cyklister. Enligt rapporten är Polen det farligaste landet i EU för cyklister. Drygt 500 cyklister får sätta livet till varje år, och över 5000 skadas i olyckor. Det ger i Polen ca 18 dödade per miljon invånare och år att jämföra med ett EU-snitt på runt 4 per miljon. Och det beror inte på att polacker cyklar i högre grad än andra. Jämfört med i Sverige, är jag nästan ensam på cykeln till jobbet.

Mer än hälften av alla olyckor med inblandade cyklister sker av att cyklisten blir påkörd från sidan av en bil som lämnat för litet avstånd. Överhuvudtaget, menar polisen, verkar bilister inte se cyklister som trafikanter som man behöver ta hänsyn till. En överväldigande majoritet av alla olyckor är bilistens fel enligt polisen. Nu har dock en grupp cyklande parlamentariker lagt fram förslag om att bl.a. införa målade cykelfiler på vägarna, och att ge cyklar förkörsrätt vid sväng. Men vad som framförallt behövs är bättre infrastruktur och fler cyklister, så att bilisterna inser att vi finns på vägarna.

I Gazeta-artikeln verkar man uttrycka lite förvåning över att över 80% av olyckorna sker vid goda atmosfäriska förhållanden och torra vägar, alltså vid vackert väder. Självklart, det är ju då den absoluta majoriteten av folk drar ut sina cyklar. När det är -12 och ligger 25 cm snö är mina medcyklister lätträknade.

Dagens ord är rowerzysta - cyklist.

Andra bloggar om , , , .

2010-01-05

På TV i Polen

I dagens Metro presenterades de mest sedda programmen i polsk TV förra året. Vinnare blev [drumroll] M jak miłość (M K som i kärlek). M jak miłość är en såpopera som visas på TVP2 och den 30 november sågs avsnittet av drygt nio miljoner tittare. Serien, som gått sedan år 2000 i drygt 700 avsnitt (idag gick nr 712), handlar om familjen Mostowiaków och deras liv, bekymmer, kärlek osv. En alldeles typisk såpopera alltså. Och den är skittrist! Fast det är jag i minoritet att tycka i familjen. Och eftersom avsnitten brukar dra drygt sju miljoner tittare så är det tydligen något i serien som tilltalar det polska kynnet.

Tvåa på tittarlistan kom Ranczo, en komediserie som utspelar sig i en polsk småstad och som driver lite med både såpoperegenren och många aspekter av polskt vardagsliv. Ranczo var ett av de få program på TV som jag faktiskt kunde med. Fast ju längre den gick, desto mindre humor och mer såpoperelik blev den. Den var planerad att gå till 2009, fast poplariteten har gjort att man nu tänker fortsätta åtminstone en säsong till.

Över huvud taget går det massor av polska såpoperor på tv. Bara i de två public servicekanalerna TVP1 och 2 går åtminstone 6 olika serier med över 350 avsnitt hittills. Vissa, som Klan och Złotopolscy har långt över tusen.

På tredje plats kom ytterligare ett av fru mjn:s favoritprogram Ojciec Mateusz (Fader Matteus), där prästen Mateusz hjälper polisen att lösa mysterier, en snäll typ av krimi med en del humor. Det är en polsk version av en italiensk serie, Don Matteo.

Trots att jag inte tittar nästan något på TV, eller gjorde i Sverige heller, är det en sak jag starkt uppskattar i Polen; det verkar inte finnas något lika incestuöst samarbete mellan TV och tabloider. Man slipper se krigsrubriker om vad Robinson-Paweł eller Idol-Gosia hittar på i kvällens avsnitt. Sådana serier finns nästan inte alls, och de få som visas talas det nästan aldrig något om. Tack för det!

Fast egentligen borde jag titta mer på TV. Trist är det, men det funkar i alla fall som språkövning. Om det inte är utländska serier. Den jävla lektorn klarar jag fortfarande inte av. Fru mjn följer Dr House och trots att jag gillar serien kan jag inte förstå vad de säger. Engelskan dränks av lektorn och lektorn av att jag ändå försöker höra vad som sägs i bakgrunder. Kaos! Undertexter nu!!!

Dagens ord är opera mydlana - såpopera.

Andra bloggar om , , , .

2009-12-22

Svenskar bakom skyltstöld?

Ingen som bor i Polen kan ha missat att den berömda skylten med "Arbeit macht frei" som hängde över ingången till koncentrationslägret i Auschwitz stals i veckan. Upprördheten var naturligtvis stor, liksom mängden spekulationer om vem och varför. Paweł Gras för regeringspartiet PO menade att det hela var för att få Polen att se dåligt ut inför 65-årsdagen av lägret befriande av sovjetiska trupper den 27 januari. Andra spekulationer handlade om nynazister. Avner Shalev, ordförande för Yad Vashem Holocaust memorial i Jerusalem gick så långt att säga att det handlade om en "krigshandling".

Ironiskt nog kom stölden samma dag som Tysklands regering lovade att bidra med 60M€ till en fond för att driva muséet. Något som ytterligare drev på spekulationerna om att det var på något sätt riktat mot ge Polen dåligt rykte.

Nå, igår greps fem män i Toruń och Gdynia för skyltstölden. Man återfann även skylten, itusågad i tre delar för att lättare kunna transporteras. Det visar sig att det handlar om pengar. Tjuvarna är inte nynazister, är inte ute efter att smutskasta landet. De har helt enkelt fått betalt för att stjäla skylten. Mellan tio och 30 tusen euro skall de ha fått som betalning. Men vem ligger bakom. Misstankarna riktas mot utlandet - enligt de senaste uppgifterna i TVN24 mot Sverige. Detta då två av tjuvarna greps i Gdynia, troligen på väg mot färjan till Karlskrona. Polisen vägrar uttala sig om några misstankar, så än så länge är det bara pressens spekulationer. Nu verkar det mest handla om att någon samlare velat ha skylten, men det är ju så klart fortfarande möjligt att någon ville ge svenska nynazister en fin julklapp.

Men om nu motivet var att någon samlare köpt skylten så borde samlaren blivit lite irriterad över att tjuvarna, när de delade skylten glömde kvar bokstaven "i" i ordet frei på brottsplatsen.

Dagens ord är obóz koncentracyjny - koncentrationsläger.


Andra bloggar om: , , , ,

2009-12-17

Ett obehagligt land

Efter att återvänt efter några dagar i London* försöker jag sätta ord på den där obehagliga känslan jag får av England. Ett land som verkar leva på förbud, förmaning, rädsla och dumhet. Överallt finns skyltar som talar om vad som är förbjudet, hur höga straff man kan få... Förbud istället för information; inte "ha ditt boarding pass redo" utan "If you don't have your boarding pass ready you will not be admitted!" Det är en tydlig maktdemonstration; vi bestämmer! vi informerar inte och du har bara att lyda... och över allt detta den ständiga närvaron av de bevakande ögonen. CCTV in operation.

Samtidigt gör man sitt bästa för att skrämma folk med skyltar om hur man skall vara på sin vakt, anmäla allt ovanligt till personalen. En bild på en skrikande kvinna med texten "NO NO NO NO NO! Don't take an unlicensed taxi. Our cars are tracked by GPS."

Och fördumma folk. Det började redan på tågstationen i Luton där högtalare vid trapporna upplyste folk att "when using the stairs, hold on to the handrail and take care." Behöver de verkligen tala om hur man går i trappor? På hotellet hade vi den här skylten - i duschen!


I tunnelbanan finns en skylt vid varje tulltrappa "Use caution, use the handrail, walk, don't run." Man gör barn av vuxna människor.

När jag skulle lämna landet och gick igenom säkerhetskontrollen blev jag ombedd att ta mig såväl mina Doc Martens som min cardigan. När jag frågade varför - personen innan fick behålla sin tjocka tröja och sina skor på - fick jag svaret "because he didn't wear boots". Irriterat muttrade jag "I forgot that your're paranoid in this country." "I wouldn't say that if I were you!" "Why?" "Because we don't accept any abuse", sa vakten och pekade på en skylt som förbjöd sånt! Kokandes inombord insåg jag att om jag ville med mitt plan var det bäst att bara hålla käft. Jag visste att de kunde tvinga mig delta i säkerhetsteatern, men jag trodde inte att de hade rätt att tvinga mig att le och gilla det också!

Kanske är det därför engelska städer förvandlas till slagfält varje helg - när man varje dag behandlas som ett barn eller potentiell fara av nedlåtande authorities är det kanske nödvändigt att dricka sig skitfull och ge fan i alla förbud och konsekvenser - om så bara för en kväll.

Dagens ord är inwigilacja - övervakning.

Andra bloggar om , , , , . Intressant?


* Depeche Mode på The O2 war anledningen. Bra koncert. Grymt bra arena.

2009-12-10

IPN i rubrikerna igen

De senaste veckorna har nationella minnesinstitutet IPN varit i ropet mycket. Det började med att man återigen anklagade förre presidenten Aleksander Kwaśniewski för att varit hemlig medarbetare till säkerhetstjänsten SB under täcknamnet "Alek". Kwaśniewski, som var aktiv inom kommunistpartiet, medger att han var registrerad hos SB, men förnekar att han var agent för dem. Det skulle ha varit något som gjort det omöjligt för honom att ställa upp i presidentval. Den senaste artikeln skrevs för övrigt av en av författarna till boken SB a Lech Wałęsa.

Det fortsatte med att Professor Antoni Dudek från IPN skrev på sin blogg om ett dokument som sägs vara en nedteckning av ett samtal mellan general Jaruzelski, dåvarande ledare för Polen, och Viktor Kulikov, överbefälhavare för Warszawapakten, den 9 dec 1981 inför det polska undantagstillståndet som kom i effekt fyra dagar senare. Där skall Jaruzelski säga till Kulikov att:

Gdyby to miało ogarnąć cały kraj, to wy będziecie nam musieli pomóc. Sami nie damy sobie rady.
Om de [protesterna] kommer att omfatta hela landet är det ni [USSR] som måste komma till vår hjälp. Själva klarar vi det inte.
Vid ett Politbyråmöte i Moskva dagen efter skall Andropov, chef för KGB, och Suslov, de facto ledare för Sovjetunionen, ha menat att en militär invasion var för riskfylld. Det hela går helt på tvärs mot Jaruzelskis linje att undantagstillståndet infördes för att förhindra en sovjetisk invasion liknande den i Tjeckoslovakien -68. Jaruzelski förnekar naturligtvis att samtalet ägt rum. Intressant är att Wałęsa, som ju inte har några höga tankar om IPN gripit ögonblicket och säger att om det är som det ser ut, så borde Jaruzelski åtalas för landsförräderi.

Nästa rubrik handlade om att IPN nu riktat siktet mot Maciej Kozłowski, vicechef på utrikesministeriet och ansvarig för Afrikaavdelningen. Kozłowski har enligt IPN ljugit i sin lustration (den försäkran alla högre tjänstemän måste skriva under där de lovar att de aldrig samarbetade med bl.a. SB) då de menar att han var agent för SB under namnet "Witold" 1964-69. Det intressanta med fallet Kozłowski är att han kastades ut från universitetet i Warszawa 1968 för att ha deltagit i stundentprotesterna och dömdes 69 till 5 år fängelse för att ha spionerat för CIA. IPN har lämnat över fallet till domstol, och Kozłowski riskerar att förbjudas att inneha publika positioner i upp till 10 år.

IPN anses allmänt stå nära PiS och tvillingarna Kaczyński och anklagas ofta för att fokusera på tvillingarnas fiender och läcka uppgifter vid lämpliga tillfällen. Det är kanske därför inte så konstigt att PO länge velat göra upp med IPN. De menar att IPN är genompolitiserat och har nu lagt fram ett förslag att reformera myndigheten. Bland annat vill de underställa den ett politiskt oberoende råd och göra det lättare att få ut dokument ur de gamla arkiven. PiS lovar att rösta emot förslaget medan vänstern helst skulle vilja lägga ner IPN helt och hållet.

Det mesta är alltså som vanligt i polsk politik - historien är i högsta grad levande och används framförallt som slagträ i det politiska spelet. Det blir i alla fall inte tråkigt.

Dagens ord är kriptonim - täcknamn.

2009-12-07

Patenthets

Har sett att Rick Falkvinge skriver om patent. Det är något som är aktuellt på vårt forskningsinstitut också. Vi har en "scientific director" (svenska?), vi kan kalla honom H, som är besatt av bibliografiska data. Impact factors, antal citeringar... allt räknas samman enligt en komplicerad modell så att varje forskare får sin egen personliga impact. Men förutom att publicera i prestigefyllda tidskrifter så skall man också patentera sina upptäckter! Ett patent har tillskrivits en artificiell impact factor (som är ganska hög) för att passa in i formeln. Tydligen är vår forskargrupp också den enda på institutet som inte har ett enda patent, något som irriterar vår käre H. För några dagar sedan fick fru mjn en föreläsning om vikten av att patentera upptäckter när hon stötte ihop med H i korridoren. Till saken hör även att vi numera är delvis finansierade av ett stort EU-anslag under programmet "innovativ ekonomi" som också gärna ser patent och inte bara artiklar som resultat av finansieringen.

Jag är personligen starkt motståndare till idén att patentera eventuella upptäckter av flera skäl, några ideologiska, andra praktiska:

  • Min forskning är offentligt finansierad. Därför tycker jag att det är jävligt fel att stänga ute de som faktiskt betalat för mina resultat, dvs allmänheten, från att använda resultaten. Det är illa nog att de tvingas betala svindyra prenumerationer för att läsa om dem*. 
  • Om vi accepterar premissen att det är moraliskt att patentera mina resultat så har vi ändå min allmänna skepsis mot patent. Jag känner tillräckligt med folk inom företagsvärlden för att veta hur det där med patent egentligen fungerar - och det är fan inte för att skydda den lille uppfinnaren. Snarare precis så som Falkvinge beskriver det in första delen av patentserien.
  • Men om jag mot förmodan skulle tro på patentprincipen så har jag inget intresse av att driva något företag eller sälja mina idéer. Jag skulle förmodligen vara usel på det. Saker jag inte är intresserad av sköter jag helst genom att vänta och hoppas på att de löser sig själva. Och jag kan tänka mig få saker jag är mindre intresserad av. Jag är en sådan underlig fågel som faktiskt forskar för att det är kul, intressant och spännande, trots att det är hopplöst underbetalt (i alla fall här). Företagsdrivande/säljande låter som raka motsatsen till det.
  • Det är inte värt tiden. Att skriva ett patent tar tid och utdelningen, i form av potentiella läsare, citeringar och så vidare gör det inte värt det. Att någon mot förmodan skulle dyka upp ur det blå för att köpa rätten till patentet ser jag som så osannolikt att det knappt ens förtjänar att vägas in i ekvationen.
Sammantaget kan jag inte komma till någon annan slutsats än att jag inte kommer att skriva något patent, även om jag mot förmodan skulle hitta på något patenterbart. (Vilket i sig känns rätt osannolikt.)

Dagens ord är wynalazek - uppfinning.
* Jo, jag publicerar i tidskrifter gömda bakom betalväggar. Lovar att ge mina tankar på Open Access i en egen bloggpost om några dagar. 


Andra bloggar om: , , .

2009-12-06

Święty Mikołaj

Idag är det Swięty Mikołaj, dagen då man får presenter i Polen. Naturligtvis får man det på julafton också men idag är den en liten extra present som man hittar antingen under kudden eller i skor. Tradtionerna verkar variera från familj till familj.

I år lyckades jag och fru mjn köpa exakt samma sak till varandra. Vi fick i alla fall något vi ville ha.

Dagens ord är święty som betyder sankt, eller helige (som i den helige Nikolaus.)

2009-12-02

Antipirattävling i metro



Gratistidningen Metro i Warszawa (som inte har något att göra med svenska Metro) utlyste tydligen en tävling i oktober om att skapa en sticker om internetpiratism. Idag presenterar man vinnarna. Bilden ovan, som pryder tidningens framsida ansågs bäst. Texten lyder:
Fråga dig själv!
Vill du verkligen ladda ner (stjäla) den här filen till din dator?
Jag ger härmed medgivande till att mina personuppgifter görs tillgängliga för och behandlas av nedladdningsorgan, bland dessa polis och åklagare, i syfte att utreda upphovsrätten för berörda personer.
Förutom att det är en text som direkt jämställer upphovsrättsintrång med stöld, något som upphovsrättsmaffian älskar att lyfta fram, undrar man om det går att svara "ja", jag vill ladda ner, utan att markera medgivandet :)

I själva artikeln säger Metro att man fått in ca 100 olika förslag och att deras jury gett pris till fyra anti-pirat-stickers och... inga pro-pirat-stickers. En av jurymedlemmarna, initiativtagaren till den internationella seriefestivalen Adam Radoń, förklarar hur han ser på pro-piratförslagen
Spakowałbym je i odesłał rodzicom autorów, żeby sobie uświadomili, jak bardzo zagubione są ich dzieci. To złodzieje, przestępcy. Nie mogę oceniać, czy ich vlepki są ładne, bo to tak, jakby oceniać, czy morderca zabił ładnym czy brzydkim nożem.
De borde packas och skickas till författarnas föräldrar för att visa dem hur förlorade deras barn är. De är tjuvar, kriminella. Jag kan inte bedöma om deras stickers är fina, för att det är som att bedöma huruvida ett mord begicks med en fin eller ful kniv.
Det är ingen hejd på liknelserna - från stöld till mord.

Till metros försvar kan man i alla fall säga att i tidningen visar de några av de inkomna pro-piratförslagen också. Uppifrån och ner betyder de:
Jag är ond - för jag kan dela med mig.

Att ladda ner musik är stöld - Kazik
Priserna på era plattor är stöld - internauter

Penga-Kult
De två sista syftar naturligtvis på Kaziks utfall mot pirater i höstas.

Dagens ord är vlepa - sticker, klistermärke, men av den lite konstnärligare slaget.

Andra bloggar om: , , ,

2009-11-30

Sopsortering?


Idag stod jag och väntade på spårvagnen vid jobbet och såg hur männen på bilden, från Lekaro som har hand om Warszawas sophantering, lastade först den gula behållaren för plast och sedan den blå behållaren för papper i samma kontainer.

Jag klagar ofta att folk i vårt bostadsområde verkar ha svårt med sopsorteringen; papper, plast och glas blandas vilt i återvinningsbehållarna. Nu skall jag sluta klaga!

Dagens ord är segregacja śmieci - sopsortering.